FEBRUARY 21, 2015
1. A German doesn’t “cut school or work…he “makes blue” (Blau machen).
2. A German doesn’t “beat someone up”…he “mixes someone up” (Jemanden aufmischen).
3. A German doesn’t “make fun of you”…he “pulls you through the cacao” (Jemanden durch den Kakao ziehen).
4. It’s not “all Greek to a German”…he “only understands train station” (Nur Bahnhof verstehen).
5. A German doesn’t “turn you down” if you ask for a date…he will “give you a basket” (Einen Korb geben).
6. A German doesn’t have “a skeleton in his closet”…he has “dirt on the stick” (Dreck am Stecken haben).
7. A German woman does not have a “nice rack”…she has “a lot of wood in front of her shack” (Ordentlich Holz vor der Hütte haben).
8. A German is not just “slow on the uptake”…he has “a plank in front of his head” (Ein Brett vorm Kopf haben).
9. A German doesn’t “bite the dust”…he “bites the grass” (Ins Gras beißen).
10. Alternatively, he “hands in the spoon” (Den Löffel abgeben).
11. A German doesn’t “get on your nerves”…he “gets on your cookie” (Auf den Keks gehen).
12. A German doesn’t “commit a blunder”…he “steps in a bowl of grease” (Ins Fettnäpfchen treten).
13. A German doesn’t have a “sharp tongue”…he “has hair on his teeth” (Haare auf den Zähnen haben).
14. A German husband is not “henpecked”…he is a “slipper hero” (Pantoffelheld).
15. A German doesn’t “overcome his weaker self”…he overcomes his “inner pig-dog” (Den inneren Schweinehund überwinden).
16. A German doesn’t make “a mountain out of a mole hill”…he makes an “elephant out of a mosquito” (Aus einer Mücke einen Elefanten machen).
17. A German doesn’t have to “chose between the devil and the deep blue sea“… he has to “chose between pestilence and cholera” (Die Wahl zwischen Pest und Cholera haben).
18. A German is not told to “go jump in a lake“…he is told to “go where the pepper grows” (Geh doch dahin, wo der Pfeffer wächst). So heisst ein tolles WiseGuys Lied.-rsvb
19. A German is not “friggin’ blind”…he has “tomatoes on his eyes” (Tomaten auf den Augen haben).
So seltsam, aber so lustig.
ReplyDeleteDas ist so lustig!
ReplyDeleteA German doesn’t “overcome his weaker self”…he overcomes his “inner pig-dog” (Den inneren Schweinehund überwinden).Inner pig-dog....man, these Germans sometimes...(◎ヮ◎)
ReplyDelete