Wednesday, September 29, 2010

Türkisch fuer Anfänger

Wer hat Lust ein Fernsehsendung anzuschauen? VORSICHT! Es könnte man leicht danach süchtig machen.

Diese Komödie hat viele Preisen gewonnen. In Monte-Carlo, Italien, Canada, und auch in Deutschland. Bora Dağtekin, ein Deutscher mit einem Türkischen Vater, hat die Serie erschaffen.

Worum geht es? Es geht um eine Deutsch-Türkische Familie, und besonders über Teenage Probleme. Die Deutsche Tochter, Lena, spielt Erzähler. Sie filmt ihr Leben für ihre beste Freundin, Katy, die gerade in Californien eine glückliche Austauschschülerin ist.

Im 1. Säson waren 12 Episoden gefilmt.
Ins gesamt gibt es 52 Episoden.

Man kann mit Genuß nur ein paar Episoden anschauen. Hier fängt die erste Episode an:



Hier sind die Titel aus Staffel 1:

1. "Die, in der ich meine Freiheit verliere"
2. "Die, in der ich keine Schwester will"
3. "Die, in der ich abstürze"
4. "Die, in der ich keine Freunde finde"
5. "Die, in der sich Axel in meine Familie verliebt"
6. "Die mit den Geheimnissen"
7. "Die, in der ich leider erwachsen werde"
8. "Die, in der ich keine Gefühle habe"
9. "Die, in der Axel ständig grün ist"
10. "Die, in der ich echt voll okay bin"
11. "Die, in der mich der Wolf kriegt"
12. "Die, in der es nur einen geben kann"

--> Schreib was in jeder Episode geschehen ist!

--> Jetzt kann man auch Prüfungen nach jeden Staffel im Internet machen. INTERESSANT!
Was für eine Note hast DU bekommen nachdem Du Staffel 1 angeschaut hast?

Tuesday, September 28, 2010

Rio Reiser: König von Deutschland

Liebe Schüler: Wir suchen ein passendes Lied zum OKTOBERFEST. Wie wäre es mit diesem Lied? Könnten wir es auch lernen und singen? Wir könnten es doch langsamer singen, nicht wahr?

Dieses Lied handelt sich um den Konditional, und das ist gerade, was ich suche. Und Prinz Ludwig wurde doch König! Warum soll er zum OKTOBERFEST nicht darüber singen? Klingt perfekt!

--> Und, was meint IHR? Könnten wir etwas Spass damit haben? (Und vielleicht auch den Text etwas umdichten, damit er nicht von gestern bleibt? MERKEL ist jetzt Bundelkanzlerin; OBAMA, unser Präsident, u.s.w.)



Hier ist der Text:

KÖNIG VON DEUTSCHLAND -von Rio Reiser

Jede Nacht um halb eins, wenn das Fernseh'n rauscht,
Leg’ ich mich auf's Bett, und mal mir aus,
Wie es wär', wenn ich nicht der wäre, der ich bin,
Sondern Kanzler, Kaiser, König oder Königin.
Ich denk' mir, was der Kohl da kann, das kann ich auch;
Ich würd' Vivaldi hör'n tagein-tagaus;
Ich käm' viel rum, würd' nach USA reisen,
Ronny mal wie Waldi in die Waden beissen. (I'd give Pres. Reagan as much "grief" as Austrian-President and 10-yr. UN-Gen. Secr. Kurt Waldheim, is getting -- for his WW2 involvement as intelligence officer.)

[CHOR]

Das alles, und noch viel me----h---r,
Würd' ich machen, wenn ich König von Deutschland wär'! Oh! (x2)

Ich würd' die Krone täglich wechseln, würde zweimal baden,
Würd' die Lottozahlen eine Woche vorher sagen.
Bei der Bundeswehr gäb' es nur noch Hit-Paraden;
Ich würd' jeden Tag im Jahr Geburtstag haben.
Im Fernseh'n gäb es nur noch ein Programm:
Robert Lembke - 24 Stunden lang! (Popular quiz show; ran over 20 years; like 'what's my line.')
Ich hätte zweihundert Schlösser und wär' nie mehr Pleite;
ich wär' Rio der Erste; Sissi die Zweite!

[CHOR]

Die Socken und die Autos dürften nicht mehr stinken,
Ich würd' jeden Morgen erstmal ein Glass Schampus (bubbly) trinken.
Ich wär' schicker als der Schmidt {Helmut Schmidt: SPD, Kohl's predecessor}
und dicker als der Strauß, {Franz-Josef Strauss:long-time leader of the CSU}
Und meine Platten kämen ganz gross ‘raus!
Reinhard Mey wäre des Königs Barde,
Paola und Kurt Felix wären Schweizer Garde.
Vorher würd' ich gerne wissen, ob sie Spass verstehn,
Sie müssten 48 Stunden ihre Show ansehen...! (Paola and Kurt Felix hosted popular show "Verstehen Sie Spass;" 53 broadcasts between ‘80-’90}

[CHOR]

Das alles, und noch viel me---h---r,
Würd' ich machen, wenn ich König von Deutschland wär'!

Thursday, September 23, 2010

Lieder zum Thema AUSLAENDERFEINDLICHKEIT

Herbert Gruenemeyer: ONUR


Songtext:
Er liegt in seinem engen Raum
starrt unentwegt die Decke an
er lebt in einem bösen Traum
aus dem er nicht erwachen kann
Er steht an jeder Wand
man hat ihn längst verbannt
Er hat so Angst sich umzudrehn
und uns zu sehn
wir stehn vor seiner Tür
Der Schweiß hat ihm das Haar verklebt
schon wochenlang nicht rausgetraut
Hat jahrelang mit uns gelebt hat
für uns wiederaufgebaut
Ihm gehört ein großes Stück von unserm Heimatglück
Er hat so Angst.....
Er hat versucht, von uns zu lernen hat sich angepaßt
seinen Stolz fast verloren
erst war er auserkoren, was haben wir ihn umworben
jetzt ist er schuld daß es uns nicht noch besser geht
es ist für ihn zu spät wir stehn vor seiner Tür
Er steht vor der Wand
sein Herz ist ausgebrannt
Er hat so Angst.....

--> Was gelingt es hier in diesem Lied?

Gruenemeyer weiter: Die Haerte

(Dieser Saenger ist SCHWER zu verstehen, ich weiss!)



SONGTEXT:

Auf der Straße Knüppel und Blut
bei Mami bieder und lieb
stark nur in der Meute (die Meute = the pack)
eng im Weltbild, hart im Schritt

Geilen sich auf, an den gehetzten
wollen die Angst im Auge seh'n
hart rasiert, auf harten Sohlen
brutal im austeilen, feige im nehmen

CHOR: Hart im Hirn, weich in der Birne
ohne halt, einfältig und klein (einfältig = oafish; simple-minded)
auf der Suche nach einem Führer
es ist hart, allein beschränkt zu sein

Egal, ob Mensch im Rollstuhl
Asylant, Obdachloser im Park
Alle Mann auf einen
Hauptsache, wehrlos und schwach

stellen sich den Kampfhund zur Seite
werten sich auf mit seinem Zahn
verstecken krampfhaft ihre Panik
rassischer Verfolgungswahn (der Verfolgungswahn = mania for persecuting others)

CHOR

hämmern sich parolen in die Schädel
fest die Ordnung, hart die Zucht
kernige Männerkameradschaft
vor sich selber auf der flucht

CHOR

Angeschoben als Kampfmaschine
der Mob zeigt schamlos seine Lust
im Hintergrud die Schreibtischriege
werden sie als Schlamm in Schlacht benutzt

CHOR x2

--> Wer wird hier beschrieben? Warum?

Wednesday, September 22, 2010

Step into German -- Links to popular German music!

STEP INTO GERMAN is one of my all-time favorite websites. Among other things, it's a collection German music, organized geographically.

In fact, the first four songs (recently added) in the top row are popular songs that bands have sung about their hometowns. The videos added enhance our enjoyment, and almost make us feel as if we've had a peak into their world.

Today, let's look at the songs currently listed in the top row.
1. Die Toten Hosen (The Dead Pants) sing about Düsseldorf
2. Meni & Dave rap about Stuttgart
3. The Wise Guys skat and sing a cappella about Köln (Cologne)
4. Ernst Schultz sings about Nürnberg and its history of the Meistersänger.

Take a listen HERE

--> Which song do you think does the best job promoting its city?
--> Which video do you think is most successful?
--> Do you think that the success of the two are related? Explain!

Of course, comments are welcome about other songs on the site, too!

Two-Way Prepositions

Herr Coyour und Herr Fraseth helfen uns beim lernen.



Die Wechselpräpositionen sind : an auf hinter in neben über unter vor zwischen.

• Akku Form = WOHIN! Gehen wir ins Kino!

• Dativ Form = WO! (und Time Elements) Am Wochenende saß ich allein im Kino.

--> Schreib deine eigenen Beispiele!

Sunday, September 19, 2010

Du bist eine Nummer!

Wollt ihr mitsingen? Das Lied ist ziemlich lustig. Annuh ist auch lustig.



(. . . . . . tanzen . . . . . . )

(1) Du-- bist ein Warmduscher. (Warmduscher? Warmduscher!)
Du-- bist ein Motzer!! -- Motzer? -- Ja!
Du bist ein Warmduscher! ( -- Warmduscher? -- Warmduscher!)
Du-- bist ein Protzer! -- Protzer? -- Klar!

Refrain:
Du bist eine Nummer! (Nummer, Nummer!)
Du bist eine Nummer, -- Nummer ! -- Ja!
Und du machst mir Kummer! (Kummer, Kummer!)
Und du machst mir Kummer, Kummer! -- Klar!

(2) Du-- bist ein Jodeltarzan! (Jodeltarzan? Jodeltarzan!)
Du bist ein Hohlkopf. -- Hohlkopf? -- Ja!
Du-- bist ein Jodeltarzan! (Jodeltarzan? Jodeltarzan!)
Du bist ein Quatschkopf. (Quatschkopf? Quatschkopf!) -- Klar!

Refrain: Du bist eine Nummer!

(3) Du bist ‘ne Schockmeise. (Schockmeise? Schockmeise!)
Du bist ein Gruftmädel. Gruftmädel? Ja!
Du bist ‘ne Schockmeise. (Schockmeise? Schockmeise!)
Du bist ein Duftmädel. Duftmädel? -- Klar!

Refrain: Du bist eine Nummer!

(4) Du-- bist ‘ne Kirchenmaus! (Kirchenmaus? Kirchenmaus!)
Du bist ein Schosspudel. Schosspudel? Ja!
Du bist ’ne Kirchenmaus. (Kirchenmaus? Kirchenmaus!)
Du bist ‘ne Kreischnudel! (Kreischnudel? Kreischnudel!) -- Klar!

Refrain: Du bist eine Nummer !

WORTSCHATZ: (Word Treasure)

--> Was bist du?!

• der Warmduscher --- Er badet sich nur in warmes Wasser. (wimp)
• motzen to grumble (complainer)
• protzen to spend too much (show-off)
• hohl hollow (idiot)
• der Quatsch nonsense; hogwash (numb skull)
• die Meise a bird: the Titmouse (drama queen)
• die Gruft the crypt (goth)
• das Mädel the girl (hip word for Mädchen; little maid)
• der Duft the fragrance; perfume (perfume girl)
• die Kirche the church (church mouse)
• der Schoß the lap (lap poodle; princess)
• das Kreischen the screaming (screamer)

Hier, ein weiteres UWE KIND LIED: Ich bin cool! Ja, logo, ja!

Getting lively with German

Der Gesangmeister und Deutschlehrer Uwe Kind reist um die Welt. Wohin er geht, stehen Deutschlernende AUF und singen und tanzen.

Ich frage mich, ob auch WIR diese Lied zu unserem OKTOBERFEST bringen könnten! Wir würden doch ein paar Leiter brauchen. Wer hätte Lust dazu?



Hier ist Herr Kind in einem Schulfest, ich glaube Japan:



Kennt Ihr schon den Text?

Hier ist er:

1. Hände hoch! ( xxxx) Hände runter! (xxxx) (x3)
Hoch runter! Hoch runter Hoch runter! • Fesch und munter!

xxxx
CHOR:

2. Beug dich nach vorn! (Ja.) Beug dich nach hinten! (Klar!)

Nach vorn! Nach hinten! Nach links! Nach rechts!
Nach vorn! Nach hinten! Nach links! Nach rechts!

Hände hoch! xxxx Hände runter! xxxx (x3)
Hoch runter! Hoch runter Hoch runter! • Fesch und munter.

xxxx
CHOR:

3. Wieg deine Hüften! Wieg deine Hüften! Wieg deine Hüften! Wieg deine Hüften!

Beug dich nach vorn! (Ja.) Beug dich nach hinten! (Klar!)

Nach vorn! Nach hinten! Nach links! Nach rechts!
Nach vorn! Nach hinten! Nach links! Nach rechts!

Hände hoch! (Hände ho-ch) Hände runter! (Hände ho-ch)
Hoch runter! Hoch runter! Hoch runter! • Fesch und munter.

xxxx
CHOR:

4. Klatsch in die Hände (xxxx) Klatsch in die Hände
(xxxx) Klatsch in die Hände (xxxx) (Pause)

Wieg deine Hüften! Wieg deine Hüften! Wieg deine Hüften! Wieg deine Hüften!

Beug dich nach vorn! (Ja.) Beug dich nach hinten! (Klar!) (x3)

Nach vorn! Nach hinten! Nach links! Nach rechts!
Nach vorn! Nach hinten! Nach links! Nach rechts!

Hände hoch! (Hände ho-ch) Hände runter! (Hände ho-ch) (x3)
Hoch runter! Hoch runter! Hoch runter! • Fesch und munter.

xxxx
CHOR: (MUSIK zum herumspringen) ... Wackel mit dem Po!

- - - - - - - - - - - VOKABELN- - - - - - - - - - - -

Verben
wackeln to wag; wiggle (swing)
beugen to bend
wiegen sway; rock to sleep

Nomen
der Po tush; buttocks
die Hüfte/-n: hip/s

Adjektive
fesch fetching; posh
munter lively; spirited


J.S. Bach reinvented? TAP DANCING!

I love it when 300 year old classics show their staying power such as this Brandenburg Concerto No. 3.



I used to be a fan of the Swingle Singers singing Bach. I'm happy to have found them on YOUTUBE as well. Here they are singing something my mother played frequently on the organ. It's called Fantasia and Fugue in G Minor.

This is the first visual I've ever had of these singers, and it's intriguing to me, but I don't need it to enjoy their music.



--> What do you think?

If you want to meet the inspiration behind the Swingle Singers, here's Ward Swingle himself, rehearsing a very uplifting Bach piece from 2008:



Ha-ha! Even a French quote as his final quote: Viva la mystere (Long live mysteries = Es lebe das Mysterienspiel).

Friday, September 17, 2010

Who will get hired?

(Shared by Christa Wolf of St.Louis, MO)

Why are American businesses looking outside the U.S. for employees?

The following quote comes from an e-mail from PBS station KETC Channel 9 in St. Louis. School administrators and politicians NEED TO READ this.

"Many U.S.-based companies recognize the benefits of hiring employees from overseas. These U.S.-based companies point out that the foreign-born candidates' ability to study and work in the U.S. demonstrates tremendous adaptability. The companies may also value that these potential employees know several languages and have knowledge of foreign business markets and cultures."

SO: Why aren't high schools in the U.S. supplementing and enhancing their existing foreign language programs?

PLAN OF ACTION: ________________________________ !

--> Was denkt Ihr?

Ein neues Alphabet•Lied

Es tut mir leid! Detlef Cordes hat mir immer noch nicht geantwortet. Sein Alphabet•Lied (Die Buchstaben-Fee) will ich absolut hier in unserem Blog inkludieren. (Wir werden das Lied SELBER singen müssen. Deutsch 2 Schüler, seid Ihr bereit? Habt Ihr dieses Lied auch gern?)

Inzwischen gibt es hier ein einfacheres Alphabet•Lied, dass von Komiker Henning Wehn gesungen ist. Und was haltet Ihr von diesem Lied?



Ich denke wir können dieses Lied sehr leicht lernen.

Was sagt Herr Wehn über das S-Zett (oder "scharfes S")? Den Umlaut?

Phil Collins singt: Dir gehört mein Herz (aus TARZAN)

So ein schönes Lied!



--> Versteht Ihr den Text? Sicher!

--> Singen wir mit? OK. Hier ist der Text:

Dir gehört mein Herz (My Heart Belongs to You)

Hör auf zu weinen und nimm meine Hand !
Halt sie ganz fest, keine Angst.
Ich will dich hüten,
will dich beschützen
bin für dich hier, keine Angst.

Du bist so klein und doch so stark;
in meinen Armen halte ich dich schön warm.
Von nun an sind wir unzertrennlich;
bin für dich hier, keine Angst.

Denn dir gehört mein Herz --
ja, dir gehört mein Herz;
von heute an für alle Ewigkeit.

CHOR: Dir gehört mein Herz. Nun bist du hier bei mir ,
denn dir gehört mein Herz -- nur dir.

Ach könnten sie mit unseren Augen seh'n.
Sie trauen nicht, was sie nicht verstehen.
Wir sind verschieden doch unsere Seelen
sind nicht verschieden sondern eins.

CHOR: (x2)

Ein Jahr in Deutschland? Warum nicht?

Ein Jahr. Eine Sprache. Eine Kultur.


Hallo! Ich bin Erin McAuliffe, eine 19 jährige Studentin aus Beverly, Massachusetts. Ich habe meinen High School Abschluss im Juni 2009 gemacht. Als sich viele meiner Mitschüler für die Unis beworben haben, bewarb ich mich für ein Austauschprogramm. Ich wollte immer ein Auslandsjahr in High School machen, und das klappte nur nach dem Abschluss.


In der High School hatte ich immer französisch gelernt, aber ich wollte ein Auslandsjahr in Deutschland (oder Österreich, oder der Schweiz) machen. Ich besuchte die Länder einen Sommer davor, und fand das Essen, die Leute, das Land, und die Kultur voll interessant und schön. Nach wenig Zeit fand ich das Parlamentarisches Patenschafts-Programm; ein ganzes Stipendium für Schüler zwischen 15-18 um ein Jahr in einer deutschen Familie und Schule zu verbringen. Ich bewarb mich für das Programm, wurde angenommen, und im September 2009 bin ich mit meiner Posaune (trumpet), einem 22 kg Koffer, einem Deutsch-Englisch Wörterbuch, Angst, Aufregung, und KEINER Kenntnis der deutschen Sprache nach Deutschland geflogen!

Ich kann mich immer noch an meinen ersten Tag erinnen als ich in meiner ersten neuen Familie und meinem neuen Haus ankam. Meine Familie war total nett und lieb, aber sie konnten fast kein Wort englisch, und ich konnte nicht mehr als “Hallo, ich bin Erin und ich komme aus den USA” auf Deutsch sagen.


In der ersten Woche haben wir viel auf Papier gezeichnet, wenn wir mit einander gesprochen haben. Deutsch lernte ich richtig schnell, weil ich mit meiner Familie Deutsch sprechen musste, und ich war auch in einer Sprachschule für ein Monat. Nach 4 Wochen besuchte ich die Realschule in meinem Dorf. Ich konnte mich ohne Probleme mit den anderen Schülern unterhalten. Ich habe auch genug verstanden um eine EINS in Mathe UND auch in Deutsch zu schreiben in meiner ersten Woche! Nach 2 Wochen wechselte ich zu einem Gymnasium.

Auf meiner neuen Schule hatte ich viele Fächer, und die meisten waren am Anfang richtig schwer. Ich hatte Unterricht in Geschichte, Politik, Musik, Biologie, Englisch, Deutsch, und Mathe. Nach der Schule hatte ich auch einen Theater Unterricht, einen Tanzsportkurs, Big Band und eine Dixieland Jazz Gruppe, Orchester, und Bläserorchester. Zusätzlich half ich in der 5. Klasse mit Englisch.


Geschichte war am Anfang der schwerste Kurs für mich. Ich konnte am Anfang kaum etwas verstehen, und ich glaube, dass ich erst nach Weihnachten alles endlich verstanden habe. Im Mai schrieb ich "die große Klausur" in diesem Kurs, und ich habe die Klausur bestanden! Ich schrieb alle Klausuren in meinen Fächern und habe viele Punkte gesammelt. Im April und Juni hielt ich auch Präsentationen in meinem Politik Unterricht. Am Anfang des Jahres dachte ich, es wäre unmöglich in einem Jahr eine Sprache fleißend sprechen zu lernen. Ich hatte mich geirrt, denn da stand ich mit 2 meinen Mitschüler vor der Klasse, und trotz meiner Nerven hatte ich fließendes, richtiges Deutsch gesprochen .

Die Schule war ein großer Teil meines Austauschjahrs, aber ich erlebte auch viel außerhalb der Schule. Ich hatte viele Freunde gefunden, und ich hatte sehr viel mit denen erlebt. Ich hatte auch Posaune in vielen Ensemblen gespielt und auch viele Leute in den Ensemblen kennengelernt. Ich durfte an Konzerten, Musikfreizeit, und Festen teilnehmen. Es war auch sehr interessant um zu sehen, wie die Musik und Aktivitäten in Deutschland anders als sind, als in den USA.

Das Parlamentarisches Patenschafts-Programm, oder Congress-Bundestag Youth Exchange ist ein bisschen anders als normale Austauschorganizationen, weil es ein Regierungsstipendium ist. Ich musste auch immer was für den Bundestag machen. Ich habe 2 Berichte geschrieben in meinem Jahr, und ich war auch am Ende eine Woche in Berlin mit den anderen Stipendiaten. Während des Jahres hatte ich einen Bundesparter in Celle, Henning Otte, und wir haben uns oft getroffen, und auch Aktivitäten zusammen mit den zwei anderen Stipendiaten in Celle gemacht. Es war für mich ein persönlicher politischer Eindruck von Deutschland.

Meine zweite Familie war auch sehr wichtig für mich. Ich fühlte mich immer zu Hause und ich fühlte mich echt wie ein Teil ihrer Familie. Ich habe “Apple Pie” für Muttertag und Vatertag gebacken, ja, einen sehr amerikanischen Kuchen!


Ich habe schon das Geld für eine Flugkarte nach Deutschland im Sommer 2011 gespart, um meine Familie und Freunde wieder zu sehen, und ich freue mich sehr!

Man sagt öfters dass, wenn man im Ausland ist, man lernt nicht nur das neue Land besser kennen, sondern auch sein eigenes Land. Das stimmt für mich auf jeden Fall. Am Anfang, habe ich von meinen Mitschülern sehr oft gehört, “Die Amerikaner essen nur Fastfood; und die haben alle Waffen im Haus”. Meine Mitschüler waren sehr neugierig mit mir zu sprechen und um zu hören wie das Leben in den USA wirklich ist. Das, was sie über Waffen und Fastfood gesagt hatten, brachte mich immer zum Lachen, weil meine Familie sehr Gesund isst. Auch hat fast keiner hier in Massachusetts eine Waffe im Haus. Sie waren begeistert, zu hören, dass ich bis dahin noch nie bei Burger King gegessen habe. Die Schüler waren sehr interessiert, und zusammen haben wir öfters und lange gesprochen.


Ich habe auch viel über Politik gelernt, z. B. über was die Deutschen von uns in den USA halten, dass wir immer noch einen Krieg in den Mittelosten führen. So schön war das nicht immer zu hören, aber es tut gut einfach die Welt von einem neuen Perspektive zu sehen. Von negativen Einflüssen sollte man nicht fliehen. Man lernt viel dabei, und wird auch dabei manchmal noch patriotischer wie sonst.

In meinem Jahr lernte ich auch viel über Deutschland und die deutsche Kultur. Im Vergleich zu den USA sind die Deutschen mehr mit Recycling begeistert und mehr aktiv. Um die Umwelt sind alle Deutschen sehr besorgt. Wenn man in einen Lebens-Mittel Laden um einzukaufen geht, muss man entweder seine eigenen Taschen mitbringen, oder für die Plastik Tüten bezahlen. Es gibt auch viele verschiedenen Mülltüten und die Deutschen sind völlig treu ihnen zu. Jetzt versuche ich mich hier mit dem Recycling zu verbessern.


Etwas, dass ich auch gemerkt habe, ist, dass die Deutschen überall hin mit dem Fahrrad fahren. Ich musste auch immer in Deutschland mit dem Fahrrad fahren. und eigentlich fand ich das Fahrradfahren echt praktisch und schön. Ich habe jetzt mein Fahrrad hier mit auf der Uni gebracht, weil ich jetzt an das Fahrrad fahren gewöhnt bin, und ich finde die extra Fitness gar nicht schlecht!

Meine Erfahrung in Deutschland war etwas besonders, dass ich nicht nochmal erfahren kann, und ich bin sehr dankbar die Erfahrung haben zu dürfen. Ohne dieses Stipendium hätte ich nie ein Auslandsjahr machen können. Das Parlamentarisches Patenschafts-Programm gab mir die Möglichkeit ein Jahr in Deutschland zu verbringen, auch wenn ich kein Deutsch vorher kannte.


Meine Ziele für das Jahr waren

• viele Freunde zu machen;

• fließendes Deutsch sprechen zu lernen; und

• einen positiven Eindruck in Deutschland hinter zu lassen.


Ich glaube dass, wenn man sich wirklich entschlossen hat etwas zu tun, führte man das aus.

• Ich habe viele gute Beziehungen mit Freunden, Lehrer, und Leuten aus Deutschland, mit denen ich immer noch Kontakt halte.

• Schließlich, denk mal dran...vor einem Jahr konnte ich kein Wort Deutsch....12 Monate später kann ich diesen ganzen Bericht auf Deutsch schreiben! Ich werde auch jetzt Deutsch in der Uni studieren.


Es stimmt: Alles, was in einem Jahr passieren kann ist unglaublich. Für mich ist dieses tolle Jahr in Deutschland auch absolut unvergesslich. -- Erin McAuliffe

Thursday, September 16, 2010

European Train Builds Its Own Tracks

Öffentliche Verkehrsmittel habe ich gern!
(I like public transportation!)

I wish we would build much more of it in the USA. It's fascinating to watch how many trains stop at the Dueren Bahnhof PER HOUR! Remember, if you are happy taking public transportation, you don't need to buy, feed (fuel), repair, insure, clean, and store your own automobile; which, if you think about it, would be like your boss agreeing to give you a significant -- think WHOPPING -- raise.

Better yet, you wouldn't need to have a job at all. American kids often work to support their cars. [That, and of course to save for college. And how much tuition did Florian say he had to pay this semester at RWTH Aachen Universitaet? RIGHT: 500 EURO; about US$ 750. ]

Back to today's topic: Here's how the RR beds are built near our partner school. You might be as fascinated by this as I am.



I believe that it was from Flickr that I learned how amazingly strong the machine is at 4:20. It meshes the stones so tightly together that they become as strong as concrete -- while at the same time, the tracks remain fully accessible, should repairs be needed. etc.

--> Where in the USA might we put new train tracks in this manner ?

Wednesday, September 15, 2010

München 2010





"O'Zapft es!"

This year the celebration in München is anticipated to be even larger than ever. Why? It's the 200th anniversary of the famous Royal Wedding which took place on the Theresienwiese, lasting five full days, and has been repeated in various formats ever since.

After an extensive, traditional and colorful parade through the city to the meadow (that's called die Theresienwiese -- named after princess Theresa, who thought to invite the entire community to her wedding with Prince Ludwig of Bayern), Munich's Oberbürgermeister (Head Mayor) declares the year's annual OKTOBERFEST officially open using exactly the words above. You'll hear them in the opening scene of the following film:



--> Why is it important to pay attention to how the apron is tied?

Speaking of appropriate OKTOBERFEST attire, the following photo contest promoted by American Airlines might be something for us, but we'll have to hustle to beat the deadline, which unfortunately is earlier our scheduled celebration (making this potentially a German Club project)? Anybody want to fly free to Germany this summer? Who's in?

'Leder Posin' - Oktoberfest American Airlines
--------------------

From American Airlines - An Oktoberfest contest: Strike a Hosen For a Chance to Win 275,000 AAdvantage Miles
This year marks the 200th anniversary of Munich Oktoberfest. To commemorate the occasion, we're having an Oktoberfest-themed photo contest, called Leder Posin and giving away 500,000 American Airlines AAdvantagemiles!

Now through October 15, 2010, upload a photo of yourself, friends or even pets posing in traditional German attire at AA.com/milestones. Pose at your local Oktoberfest, the Eiffel Tower, the Grand Canyon... heck, pose on a zebra if you want to.

Entries will be judged on overall awesomeness, so get creative because 10 finalists will each earn 25,000 AAdvantage miles and be eligible for the grand prize of 250,000 AAdvantage miles.Whether you're in Munich or close to home, it's time to celebrate Oktoberfest. So what are you waiting for? Whether you buy 'em, make 'em or fake 'em, grab your lederhosen and start posin'!



Finally, here's an article from the Milwaukee Journal Sentinel yesterday, complete with a quiz.

--> Hmm. How many did you get right? QUIZ (Viel Glück!)

The Beatles legacy celebrated in Hamburg

Thanks to Langenscheid, the textbook and dictionary publishing company for sending the following links about Hamburg, with a focus on Hamburg's significance in the early life of the British rock legends, the Beatles -- 50 years ago!

First, take a listen to one of their first hit songs. AUF DEUTSCH!




Want to learn more?

The Beatles legacy celebrated in Hamburg, Germany 50 years later - National Celebrity travel | Examiner.com

BEATLES Wiki ARTICLE

Official HAMBURG tourist information HERE

--> Please write in WITH THE QUESTIONS THAT YOU HAVE LEARNED THE ANSWERS TO FROM THESE PAGES, so others can sleuth out those answers!

Let's see how much on this topic we can share together, auf Englisch, oder auf Deutsch.

Besuch aus Düren!




Danke Drew und Cäthe, dass Ihr Florian und Markus hier nach RI eingeladen habt!!

Vielen Dank, Jungs, fuer Euren heutigen Besuch, nicht nur zu unserer Fortgeschrittenen Klasse, sondern auch zu dieser Deutsch-Zwei Klasse, die hier im Foto gezeigt wird.

Wir alle aus beiden Klassen haben viel von Euch gelernt:
• über elektronische Musik (z. B. die Daft Punk Band aus Frankreich);
• über FC1899 Hoffenheim;
• über Sprachen;
• Reisen;
• über Lena;
• über Mode, und was man hier und dort modisch findet.
• und vieles mehr!
• Wir haben z. B. auch gelernt, dass Rapper Frederik Hahn aus der damalige Band, Advanced Chemistry, jetzt Künstler mit Namen "TORCH" ist. Toll! Wir werden seine Kunststücke nun aussuchen.

Manche von uns fanden es erstaunlich, dass es Euch am aller besten aus den ganzen USA hier in Rhode Island gefällt. Gewiss ist es hier sehr schön, und man kann auch Spüren aus der Geschichte erleben. (Erstaunt wie manche von uns sind, sind wir aber auch stolz darauf.)

Letztes Wochenende war Eure kleine Familiengruppe in Washington D.C., wo es Euch auch sehr gut gefallen hatte. Ich freue mich sehr, dass Eurer RI Gastgeber Vater immer lustige Geschichten erzählt hatte.

Schon am kommenden Freitag fährt Ihr nach New York City, wo ein Kumpel Namens Henning aus Burgau Gymnasium sein Studium auf der Columbia University macht.

(Werden wir bald Henning auch kennen lernen? Wir hoffen bald nach NYC zu fahren, um den Umzug am 25. September, was Steubentag genannt wurde, zu feiern. General von Steuben hatte vor 200 Jahren die Armee General Washingtons organiziert. Im April 2011 werden wir sicher mit unseren neuen Partnern nach NYC hinfahren.)

Und bald danach müsst Ihr wieder nach Deutschland fliegen, denn die Uni fängt für Euch bald an. VIEL GLÜCK wünschen wir Euch in das erste Jahr auf der RWTH Universität in Aachen. Wir wären sehr froh, wenn wir Euch in Juni dort sehen könnten.

Jungs, Ihr seid herzlich eingeladen uns zu jeder Zeit wieder zu besuchen! Alles Gute!

Tuesday, September 14, 2010

Kein Ausländer, und noch ein Fremder

Ein Klassiker: Fremd im eigenen Land
Aus 1992 ist hier ein Meilenstein des deutschen Rap von ADVANCED CHEMISTRY:




--> 1. Wie sieht ein echter Deutscher aus?

--> 2. Woher kommt der Sänger?

--> 3. Wie alt ist er?

--> 4. Wie heißt er?

--> 5. Was steht auf einem deutschen Pass?

--> 6. Warum ist der Sänger nicht anerkannt?

--> 7. Was für ein Theme ist Rassismus heute in Deutschland? --> In den USA?

--> 8. Was heißt ,,Feind">? --> Und ,,Ausländerfeindlichkeit"?

Dresden's TRANSPARENT FACTORY



High-Tech Car Factory


--> Could you imagine working here?

Wednesday, September 8, 2010

Die Mauer -The Wall (WAY MORE ABOUT BERLIN!)



Here's a remarkable and thorough site. (Select your language of choice.)

MORE BERLIN


There doesn't seem to be much about divided (and finally mended) Berlin that can't be found on this site.

For instance, a fairly recent book ("Am kürzeren Ende der Sonnenallee," by Thomas Brussig, 1999; which then in 2000, became a popular film, by Ulf Zimmermann), was written about life on the easternmost tip of the very long Avenue in Berlin named SONNENALLEE (Sunny Avenue). To the protagonist's way of thinking, this geographical tip seemed to have been snipped off from the rest of Sunny Avenue, and tucked, seemingly inadvertently, into the East Zone.

In the book, this resident "At the Bottom End of Sunny Avenue" contemplates how very different his life, and the lives of his friends, might have been, if only, for instance (while British Prime Minister, Winston Churchill, along with Roosevelt, and Stalin, were dividing up Berlin), Sir Winston had paid just a little more attention to his own cigar. As it was, speculates the protagonist, Stalin, motivated surely by the cheerful sound of the Avenue's name, must have ingratiated himself to Sir Winston by relighting his cigar, to the point of generating the nudge needed, to permit the new boundaries drawn in Berlin to be given that particular jog. (Why not?)

I was thrilled to learn on this website, that one of the 8 border crossings in Berlin was named SONNENALLEE. From there, finding the neighborhood "At the Bottom End of SONNENALLEE" was a very simple matter.

--> Can you find the short end of "Sunny Avenue," too?
--> If so, can you imagine living there during the divided years? (Do you agree, there probably due simply to its geography, there could be a wealth of material for a book?)
--> If you were to conjure up a character from this neighborhood to write about, who might it be?

--> WHAT ELSE PIQUES YOUR CURIOUSITY on this amazing site? (Please share!)

100 % Renewable Energy? Jawohl!

Lots of economic articles are full of gloomy messages these days. It's no secret that I prefer more upbeat messages. This one hit the spot.

"Global Arab Network | Germany Moving Towards 100 % Renewable Energy | Energy"


--> Which global capital city was mentioned, and why?


--> How many new jobs from this industry have been created in Germany?

Wednesday, September 1, 2010

Das National•Lied: Einigkeit und Recht und Freiheit

While there's plenty of controversy regarding Germany's national anthem, Joseph Hayden's melody is not part of it. Hayden composed a song that not only has appropriate pageantry, (even though written for a completely different text; one, which honored "Kaiser Franz"), but is also in a singable range. Controversy instead, comes from the text by author, Hoffmann von Fallersleben. It bears taking a closer look.

To help understand all 3 verses of this National Anthem correctly, let’s look back to when it was written: 1842. Von Fallersleben wrote it while exiled on the (then British; now German) island, Helgoland, not long after the Vienna Congress of 1815. By then, the hopes which many citizens had had for a unified Germany were soundly trounced by European aristocrats, who preferred the status quo. Anyone who actively still sought a united and democratic Germany were persecuted (they were primarily exiled or imprisoned).

In the first stanza's "Deutschland, Deutschland über alles", von Fallersleben is pleading for unity, rather than trumpeting German superiority. Simply and poetically, he recognizes the German speaking territory between these 4 water ways: the Maas to the WEST; the Memel to the EAST, the Etsch to the SOUTH; and the Belt to the NORTH, with the vision of bringing these lands together in a single nation.

Only to the north, the Belt, which is a strait, separating the North and Baltic Seas, is close to Germany's present-day border (with Denmark).

Are you curious about the 3 other water references?

• "Die Maas" (la Meuse) meanders WEST of present day Germany: through France, Belgium (Liége), and Holland (Venlo), where it merges with other rivers, which flow into the North Sea.

• "Die Memel" EAST of Germany, flows into the Baltic through Lithuania.

• "Der Etsch" (Adige) flows to Germany's SOUTH, through South-Tyrol and the Italian Alps into the Adriatic Sea.

The National Socialists interpreted the first stanza under totally different circumstances. After 1933, and while they held power, only this stanza was sung officially. The difference today, is that there is no effort to unify these territories. The rivers mentioned are no longer part of the German nation. Therefore, the first stanza is no longer sung as Germany's national anthem.

As to the other 2 stanzas:

• Stanza 2 is quite romantic and traditional.

• Stanza 3 spells out what this new united state of Germany should be like ("Einigkeit und Recht und Freiheit"), namely unified, fair to all her citizens, and free from oppression. Stanza 3 stands alone as Germany's National Anthem today.

Have a look at v. Fallersleben text for Verses 1 and 3.

Strophe 1:

Deutschland, Deutschland über alles,
-- über alles in der Welt,
wenn es stets zu Schutz und Trutze
-- brüderlich zusammen hält,
von der Maas bis an die Memel,
-- von der Etsch bis an den Belt,

(x2) Deutschland, Deutschland über alles,
--------- über alles in der Welt!

3. Ein-ig-keit und Recht und Frei-heit
für das deu-tsche Vaterland:
Da-nach laßt uns al-le stre-ben* *=to strive (reach) for
brü-der-lich mit Herz und Hand!
Ei-nig-keit und Recht und Frei--heit
sind des Glü-ckes Un-ter-pfand*. *das Pfand=pledge
(x2) -- Blüh’ im Glan-ze die-ses Glü-ckes,
-- blü-he deut-sches Va-ter-land! --


With that, are you ready to listen to Heino singing all 3 stanzas?

--> See how much of the 2nd stanza can you understand without having the text here? Which words do you recognize?



On YouTube, there are versions of just the National Anthem (Stanza 3) being sung at football games. You may be interested to know that this Anthem is not sung on a daily bases, even in schools.

How would you answer Professor Kuhn-Osius's two questions?

1. Is the stanza 1 text worse than the French “Marseillaise,” which refers to spilling 'impure blood' [meaning Germanic blood]?

2. Is it overly patriotic compared to the famous patriotic song "Rule Britannia”?


My thanks to Hunter College Professor Eckard Kuhn-Osius and History Teacher Marcus Krallek for their observations on the subject, submitted to the AATG Listserv Sept 1, 2010.

MORE?