Saturday, January 31, 2015

Marcus Weibusch und Fußball und Leben

Das neuste Step Into German Lied ist 9 Minuten lang -- und wird bald einen Film werden. 
Das Geld hat Marcus Weibusch schon in der Tasche.

Der Tag wird kommen



Hier ist der Songtext -- auf Deutsch und dann auf Englisch.


Refrain:  Und der Tag wird kommen,
               An dem wir alle unsere Gläser heben,
               Durch die Decke schweben,
               Mit 'nem Toast den hochleben lassen,
               Auf den ersten, der’s packt,
               Den Mutigsten von allen,
               Der erste, der’s schafft.
               Es wird der Tag sein, an dem wir
               Die Liebe, die Freiheit und das Leben feiern.
               Jeder liebt den, den er will
               Und der Rest bleibt still.
               Ein Tag, als hätte man gewonnen,
               Dieser Tag wird kommen

Dieser Tag wird kommen, jeder Fortschritt wurde immer erkämpft,
Ganz egal, wie lang es dauert. Was der Bauer nicht kennt,
Nicht weiß, wird immer erstmal abgelehnt,
Und auf den Barrikaden die Gedanken und Ideen,
Dass das Nötige möglich ist. Wie Freiheit und Gleichheit,
Dass nichts wirklich unmöglich und in Stein gemeißelt ist.
Bis einer vortritt: “Schluss jetzt mit Feigheit“.
Geschichte ist Fortschritt im Bewusstsein der Freiheit,
Wir den aufrechten Gang haben,
Nicht mehr in Höhlen wohnen,
Nicht mehr die Keulen schwingen, Leute umbringen,
Nicht umherstreifen in kleinen Herden,
Weil Menschen nicht ewig homophobe Vollidioten bleiben werden

Refrain:

A-Jugend Leistungsklasse. Wilhelmsburg-Süd.
Ein verschworener Haufen und einer machte den Unterschied.
Mit so viel mehr Talent und mit mehr Willen als alle.
„Oh, das wird mal ein Profi“, stolz wussten wir das alle.
U17, U19, Hamburger Auswahl.
Bei fast jedem Heimspiel: Mehrere Scouts da.
Nur eine Frage der Zeit bis das Angebot kam.
1. Liga, drei Jahre und ein Traum wurde wahr,
Und am Abend des Deals, als wir es krachen lassen wollten,
Er sich uns anvertraute und sich nichts ändern sollte,

Refrain:

Denn die einen ahnten es, den anderen war es längst klar,
manche wussten es schon, es war uns allen egal.
Es war uns vollkommen egal, ob er straight oder schwul war.
Wir spielten zusammen seit der F- Jugend Fußball,
Eine Gang, ein Team, ein „You never walk alone“.
So wurd’s beigebracht, so wird es jetzt gemacht, mein Sohn.
Dann besoffene Tränen und die große Erleichterung,
Dieser Tag kommt aus genau dem gleichen Grund:
Weil wir Menschen nicht danach bewerten, wen sie lieben,
Ihr Sex ihre Sache ist und sie es nicht verdienen,
Von den Dümmsten der Dummen beurteilt zu werden.
Um von ihnen dann verurteilt zu werden,
Und er nahm seinen Traum, zog in die fremde Stadt,
Und wir behielten sein Geheimnis,
Blieben zurück und in Kontakt.

Refrain:

Nicht den Anschein erwecken in der großen Maskerade.
Agenturen stellen die Freundin und besorgen die Fassade.
Die gestellten Urlaubsfotos und den öffentlichen Auftritt,
Warten, bis die ganz Scheiße auffliegt.
Nicht den Anschein erwecken, auf dem Feld härter spielen,
Zehn Gelbe, zwei Rote Karten und die auch verdienen.
Du kennst mich, ich war nie ein unfairer Spieler,
Und jetzt gelt ich als der Treter der Liga.
Du weißt nicht, wie das ist, wenn man immer eine Maske trägt,
Immer aufpassen muss, wer man ist, wie man lebt.
Permanent, eigentlich die ganze Zeit, Angst
Und du spielst in dem Mist dann, so gut wie du kannst.
Und der sehnliche Wunsch. Und die Frage, wie es wäre,
Jetzt ein anderer zu sein, hier mit dieser Karriere,
Wenn ich es ändern könnte, dieses traurige Leben
Für mein Fühlen nie entschieden und so ist es eben.
Wir waren zusammen in Stadien, vor ca. 20 Jahren,
Als sie farbige Spieler mit Bananen beworfen haben.
Dann die Affenlaute bei jeder Ball-Berührung.
Diese Zeiten sind vorbei und keine glückliche Fügung,
Sondern Fortschritt, Veränderung, wir sind auf dem Weg
Außenminister, Popstars, Rugby-Spieler zeigen, dass es geht.
Früher undenkbar, heute normal.
Ich wette, 90 % ist es egal.
Und dann erinnere dich an die Erleichterung, als es raus war,
Wie dein Herz zersprang, als die Wörter rauskamen.
Die finden das zwei Wochen spannend.
Und der Spuk ist verschwunden
Und du hättest deinen Frieden gefunden.

Kein Verein will den Rummel. Kein Team den Alarm
Und der Vertrag, den ich hab, geht so schnell wie er kam.
Das kann keiner absehen, wann der Sturm losbricht
Und der Sturm wird kommen, ob man will oder nicht.
Du bis dann der Erste, der Homo, der Freak.
Es gibt dann keinen, der in dir nur noch den Fußballer sieht.
Aber ja, es wird besser und der Tag ist in Sicht.
Einer wird es schaffen, aber ich bin es nicht.
Es ist deine Entscheidung,
Ganz egal, wer was sagt,
Beim Abschied geflüstert: „with hope in your heart“.
Noch Einigkeit erzielt, dass der Tag kommen wird
Und das nächste Heimspiel wohl gewonnen wird.
Auf dem Nachhauseweg
Dieser eine Gedanke
Und fast schon ein Lächeln
All ihr homophoben Vollidioten, all ihr dummen Hater
All ihr Forums-Vollschreiber, all ihr Schreibtischtäter
All ihr miesen Kleingeister mit Wachstumsschmerzen
All ihr Bibel-Zitierer mit euerm Hass im Herzen
All ihr Funktionäre mit dem gemeinsamen Nenner
All ihr harten Herdentiere, all ihr echten Männer
Kommt zusammen und bildet eine Front
Und dann seht zu, was kommt.

Refrain:


THE DAY WILL COME…

Chorus:  And the day will come
When we all will raise our glasses
Float through the ceiling
Celebrate the one by raising a toast
On the first one who makes it
The bravest of all
The first one who makes it
This will be the day when we
Celebrate love, liberty and life
Everyone loves who he wants
And the rest remains silent
A day, as if we had won
This day will come

This day will come, every progress was always hard-earned
No matter how long it will take. Some people won't eat anything
They've never seen before, they’ll reject it for now
And on the barricades the thoughts and ideas
That the necessary is possible.
Like freedom and equality
That nothing is really impossible and written in stone
Until one goes forward: „Enough now with this gutlessness“
History is progress in the knowledge of freedom
Us having the upright walk
Not living in caves anymore
Not swinging the club anymore, killing people
Not roaming in little herds
Because people will not stay forever homophobic morons

Chorus

U19 team, elite division, Wilhelmsburg South
An inseparable bunch and one of them made the difference
With so much more talent and more will than all of us
„Oh, he will be a pro“, proudly we all knew that
U17, U19, Hamburg’s select team
At almost every home match: several scouts there
Just a question of time until the offer came First Division,
three years and a dream came true
And on the evening of the deal, when we wanted to go wild
He opened up to us and nothing should change

Because some had a hunch, others sensed it
Some already knew and nobody cared
Nobody cared if he was straight or gay
We played soccer together since the U8
One gang, one team, one:  ‚you never walk alone’
That’s how it was taught, that’s how we do it, my son
Then drunk tears and the big relief
This day comes for the exact same reason:
Because we do not judge people by who they love
Their sex is their business and they do not deserve
To get judged by the dumbest of the dumb
To then get convicted by them
And he took his dream, moved to the foreign city
And we kept his secret
Stayed back and in contact.

Chorus:

Not to give the impression in the big masquerade
Agencies supply the girlfriend and provide the facade
The posed vacation pictures and the public appearances
To wait for the whole shit to blow up
Not to give the impression, play harder on the field
Ten yellow, two red cards and they are deserved
You know me, I was never an unfair player
Now I’m considered the dirtiest player of the league
You don’t know what it feels like to wear a mask the whole time
Always pay attention to who you are, how to live
Permanent, actually the whole time, fear
And you play in this stuff as well as you can
And the avid desire. And the question how it might be,
To be someone else now, here with this career
If I could change it, this sad life
I’ve never decided to feel this way, that’s just how it is.
We were in stadiums together, about 20 years ago
When they pelted colored players with bananas
Then the monkey sounds at each touch of the ball
These days are over and no lucky coincidence
But rather progress, change, we’re on our way
Foreign Ministers, pop stars, rugby players
show that it’s possible
Unthinkable in the past, normal today
I bet 90% don’t care
And then remember the relief when it was out
How your heart shattered, when the words came out
They find it interesting for two weeks. And the nightmare is over.
And you would have found your peace
No club wants the hype. No team the alarm
And the contract that I have goes as fast as it came
Nobody can tell, when the storm breaks out
And the storm will come, whether you like it or not
You’ll be the first one, the homo, the freak
No one will only see the soccer player in you
But yes, it’s getting better and the day is in sight
One will do it, but it won’t be me
It's your decision
No matter who says what
Whispered when saying goodbye:
"With hope in your heart"
We agreed that the day will come
And the next home game will probably be won
On the way home
This one thought
And almost a smile
All you homophobic morons, all you stupid haters
All you busy forum writers, all you armchair critics
All you lousy little minds with growth pains
All you that quote from the bible with hate in your hearts
All you officials with the common denominator
All you tough herd animals, all you real men
Come together and form a front
And then see what comes.




Johann Wolfgang v. Goethe's Der Erlkönig

 -- hier, mit Legos:




Hier eine super a cappella Version dieses Gedichts von Maybebop:



Ok -- Hier  zuletzt ist kein Goethe Gedicht, aber immer hin, finde ich die Gruppe Maybebop einfach genial, und will euch deshalb etwas weiter machen.
 
Maybebop musste hier im Konzert in Bremen improvisieren, und zwar hatten die Zuschauer diese Begriffe laut gerufen, die im Lied passen mussten:
  • Senf, 
  • Janinas Geburtstag, 
  • Fischkiste, 
  • Bildungsauftrag, 
  • Dachdeckermeister  
und als Musikrichtung wurde Metal gewünscht.



Rainer Maria Rilke's Gedicht: Der Panther

What must it be like for a wild animal behind bars?  - Or a human, perhaps?  (Who would write about this?)


Hier wird das Gedicht gelesen:

 

Der Panther    Rainer Maria Rilke, 6.11.1902,

Im Jardin des Plantes, Paris  

Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe            (the bars from his cage)

so müd geworden, dass er nichts mehr hält.
Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbe
und hinter tausend Stäben keine Welt.

Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,   (sinuous; pliable)
der sich im allerkleinsten Kreise dreht,                  (circle)
ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte,
in der betäubt ein großer Wille steht.                    (stunned; doped)

Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille    (aufschieben = to pull aside; suspend)
sich lautlos auf -. Dann geht ein Bild hinein,
geht durch der Glieder angespannte Stille -          (limbs; members)
und hört im Herzen auf zu sein.                            (aufhören = to stop)



Hier:  ein Sommerprojekt:


Verstanden?




Why learn German? So that you can read Rainer Maria Rilke in the original!

One's life will be much improved.
Often, the very first book of substance to appear on learned people's must-read lists is Rilke's 
Briefe an einen jungen Dichter (Letters to a young poet).

What is remarkable in this very slim volume (also available to download on the Internet) is what Rilke shares with a young military recruit, Franz Xaver Kappus, who, in 1903, has asked him for advice and criticism regarding his own lines of poetry.  The wisdom Rilke shares in a series of 10 letters over a number of years, isn't only for writers, but rather for everyone looking to find their best selves. 

Take a stab at Rilke's initial response, which is handwritten, in letter prose, but which, to aid comprehension, I punctuate by separate clauses and sentences  here (but the editor highlighted 2 sections of text as well, which I can't redo; also because of this formatting, the material between these 2 passages will be deleted, shortening it significantly):

Sehr geehrter Herr,

Ihr Brief hat mich erst vor einigen Tagen erreicht.                   (reached)
Ich will Ihnen danken für sein großes und liebes Vertrauen.   (trust; in confidence)
Ich kann kaum mehr.
Ich kann nicht auf die Art Ihrer Verse eingehen;
denn mir liegt jede kritische Absicht zu fern.                           (intent)
Mit nichts kann man ein Kunst-Werk so wenig berühren        (to move; touch)
als mit kritischen Worten:
es kommt dabei immer auf mehr oder minder glückliche Mißverständnisse heraus.
Die Dinge sind alle nicht so faßbar und sagbar,                    (comprehend and mention)
als man uns meistens glauben machen möchte;
die meisten Ereignisse                                                             (incidents; events)
sind unsagbar,                                                                         (beyond words)                            
vollziehen sich in einem Raume,                                            (are carried out ; happen)
den nie ein Wort betreten hat,                                                 (to tread; step)              
und unsagbarer als alle sind die Kunst-Werke,
geheimnisvolle Existenzen,
deren Leben neben dem unseren, das vergeht, dauert.

.....

Sie fragen, ob Ihre Verse gut sind.
Sie fragen mich. Sie haben vorher andere gefragt.
Sie senden sie an Zeitschriften.                              (subscription publications; magazines/journals)
Sie vergleichen sie mit anderen Gedichten,
und Sie beunruhigen sich,
wenn gewisse Redaktionen Ihre Versuche ablehnen.     (reject)
Nun (da Sie mir gestattet haben,                       (with your permission; respect)
Ihnen zu raten) bitte ich Sie,                             (to advise)
das alles aufzugeben.                                       (to give all this up)
Sie sehen nach außen,
und das vor allem dürften Sie jetzt nicht tun.
Niemand kann Ihnen raten und helfen, niemand.
Es gibt nur ein einziges Mittel.
Gehen Sie in sich.
Erforschen Sie den Grund, der Sie schreiben heißt;   (Discover)
prüfen Sie, ob er in der tiefsten Stelle Ihres Herzens
seine Wurzeln ausstreckt,                                   (the roots are spreading; reaching)
gestehen Sie sich ein, ob Sie sterben müßten,
wenn es Ihnen versagt würde zu schreiben.      (denied; not permitted)

Dieses vor allem:
fragen Sie sich in der stillsten Stunde Ihrer Nacht:
muß ich schreiben?
Graben Sie in sich nach einer tiefen Antwort.
Und wenn diese zustimmend lauten sollte,
wenn Sie mit einem starken und einfachen
 ich muß dieser ernsten Frage begegnen dürfen,
dann bauen Sie Ihr Leben nach dieser Notwendigkeit;
Ihr Leben bis hinein in seine gleichgültigste und geringste Stunde
muß ein Zeichen und Zeugnis werden diesem Drange.
Dann nähern Sie sich der Natur. Dann versuchen Sie,
wie ein erster Mensch, zu sagen, was Sie sehen und erleben und lieben und verlieren.




Schreiben Sie nicht Liebesgedichte; weichen Sie zuerst denjenigen Formen aus, die zu geläufig und gewöhnlich sind: sie sind die schwersten, denn es gehört eine große, ausgereifte Kraft dazu, Eigenes zu geben, wo sich gute und zum Teil glänzende Überlieferungen in Menge einstellen.



Ein Kunstwerk ist gut, wenn es aus Notwendigkeit entstand. In dieser Art seines Ursprungs liegt sein Urteil: es gibt kein anderes. Darum, sehr geehrter Herr, wußte ich Ihnen keinen Rat als diesen: in sich zu gehen und die Tiefen zu prüfen, in denen Ihr Leben entspringt; an seiner Quelle werden Sie die Antwort auf die Frage finden, ob Sie schaffen müssen.

Nehmen Sie sie, wie sie klingt, an, ohne daran zu deuten. 
Vielleicht erweist es sich, daß Sie berufen sind, Künstler zu sein. 
Dann nehmen Sie das Los auf sich, und tragen Sie es, 
seine Last und seine Größe, ohne je nach dem Lohne zu fragen, 
der von außen kommen könnte. 
Denn der Schaffende muß eine Welt für sich sein und alles in sich finden und in der Natur, 
an die er sich angeschlossen hat.
Vielleicht aber müssen Sie auch nach diesem Abstieg in sich und Ihr Einsames darauf verzichten, 

ein Dichter zu werden (es genügt, wie gesagt, zu fühlen, 
daß man, ohne zu schreiben, leben könnte, um es überhaupt nicht zu dürfen). 
Aber auch dann ist diese Einkehr, um die ich Sie bitte, nicht vergebens gewesen. 
Ihr Leben wird auf jeden Fall von da ab eigene Wege finden, 
und daß es gute, reiche und weite sein mögen, 
das wünsche ich Ihnen mehr, als ich sagen kann. 

Was soll ich Ihnen noch sagen? 

Mir scheint alles betont nach seinem Recht; 
und schließlich wollte ich Ihnen ja auch nur raten, 
still und ernst durch Ihre Entwicklung durchzuwachsen; 
Sie können sie gar nicht heftiger stören, 
als wenn Sie nach außen sehen und von außen Antwort erwarten auf Fragen, 
die nur Ihr innerstes Gefühl in Ihrer leisesten Stunde vielleicht beantworten kann. 

Es war mir eine Freude, 

in Ihrem Schreiben den Namen des Herrn Professor Horacek zu finden; 
ich bewahre diesem liebenswürdigen Gelehrten eine große Verehrung 
und eine durch die Jahre dauernde Dankbarkeit. 
Wollen Sie ihm, bitte, von dieser meiner Empfindung sagen; 
es ist sehr gütig, daß er meiner noch gedenkt, 
und ich weiß es zu schätzen. 

Die Verse, welche Sie mir freundlich vertrauen kamen, 

gebe ich Ihnen gleichzeitig wieder zurück. 
Und ich danke Ihnen nochmals für die Größe und Herzlichkeit Ihres Vertrauens, 
dessen ich mich durch diese aufrichtige, 
nach bestem Wissen gegebene Antwort ein wenig würdiger zu machen suchte, 
als ich es, als ein Fremder, wirklich bin. 

Mit aller Ergebenheit und Teilnahme:

Rainer Maria Rilke

That was 60% of the 1st letter. 
Here are 2 sentences from Rilke's final (10th) letter. 
A distinct theme of Rilke's is die Stille, or the silence.  
Ok.  That doesn't sound exciting, I know.   But Rilke's point is that it's what one does with the silence in life that builds and helps to determine your true self.  Nature is meant to play a big role in your life, and will help connect you to your past.  

See how you interpret these two sentences :

Die Stille muß immens sein,                             (b
in der solche Geräusche und Bewegungen Raum haben, 
und wenn man denkt, 
daß zu allem noch des entferntesten Meeres 
     Gegenwart hinzukommt und mittönt, 
vielleicht als der innerste Ton in dieser vorhistorischen Harmonie, 
so kann man Ihnen nur wünschen, 
daß Sie vertrauensvoll und geduldig die großartige Einsamkeit an sich arbeiten lassen, 
die nicht mehr aus Ihrem Leben wird zu streichen sein; 
die in allem, was Ihnen zu erleben und zu tun bevorsteht, 
als ein anonymer Einfluß fortgesetzt und leise entscheidend wirken wird, 
etwa wie in uns Blut von Vorfahren sich unablässig bewegt 
und sich mit unserm eigenen zu dem Einzigen, 
nicht Wiederholbaren zusammensetzt, 
das wir an jeder Wendung unseres Lebens sind. 

Ja: ich freue mich, daß Sie diese feste, 
sagbare Existenz mit sich haben, 
diesen Titel, diese Uniform, diesen Dienst, 
alles dieses Greifbare und Beschränkte, 
das in solchen Umgebungen mit einer gleich isolierten nicht zahlreichen Mannschaft 
Ernst und Notwendigkeit annimmt, 
über das Spielerische und Zeithinbringende des militärischen Berufs hinaus 
eine wachsame Verwendung bedeutet 
und eine selbständige Aufmerksamkeit nicht nur zuläßt, 
sondern geradezu erzieht.  

Friday, January 30, 2015

3 Minute Video Contest: before Midnight on April 13, 2015.

Trip for 4 to Munich!

STEP INTO GERMAN IS AT IT AGAIN . . . and click their link to find out the contest rules!

Final summary here:

How to enter and how to win

The detailed rules and regulations and a sign-up form will be posted shortly.
  • Make a video that is not longer than 3 minutes. You can work alone or with your friends. If your video is a team effort up to four team members will be awarded prizes – which means: four students will get to go to Munich should their team win the Grand Prize.
  • Do this before the submission deadline of 11:59 EST, April 13, 2015.
  • We will upload the top 20 videos to the Step into German website. The Step into German jury consisting of jurors from the Goethe-Institut San Francisco will pick these 20 videos. The jury’s decision will be based on the video’s originality, creativity and interpretation of the theme.
  • And now the fun starts! Get voted on by your classmates. Let your Facebook friends know about the contest. Tweet about your video. There are many ways to get people to vote for you. (Details about the voting process to follow.)
  • The five top vote getters will make it to the final round. Representatives of FC Bayern Munich will determine the Grand Prize winner.

Viel Glück!

Strewwelpeter story . . . Family Guy style



Good night!

Yes, abrupt.  Danke, Dr Heinrich Hoffmann.  Und hier ist die ganze Geschichte.


Ich gehe aus und du bleibst da..


Stewie learns ,,Ki-kiri ki" -- Rooster Talk, auf Deutsch

Stewie has a lot to learn . . .



Findet dieses Filmchen lustig?

Und hier ist noch ein Film.  Ein Hahn kräht, und sagt: ,,Ki kiri ki".

Und was noch?  (What else??)



Und wer hat nun Recht?   (So which country and which language has it correct?)

CBS 60 Minutes: How Germany Became Europe's Richest Country

 Small to medium-sized manufacturers and mechanical aptitude

Herrenknecht's tunnel boring machines



1% of the labor force produces 10% of the world's exports.

Baden-Württemberg:  Stuttgart's Trumpf
Leibinger

Ingolstadt:  The city with the lowest unemployment rate.

Wednesday, January 28, 2015

Liepzig HBH Beethoven's An die Freude

-- Warum war der Bahnhof an diesem Tag (2009) so voll? rsb


Transatlantic exchanges: No better investment in the future


   By Chris Kojm and Christina Tsafoulias

Younger generations of Americans, specifically those under age 30, have grown up with a completely different understanding of the world than their predecessors – one that is colored not by the Cold War but by September 11th.  Recent events in Ukraine, however, serve as a reminder that 25 years after the fall of the Berlin Wall and the sweeping democratic transformations that followed, Europe is not free from conflict.  As the world’s attention has focused on armed struggles in the Middle East and the rise of Asia, we risk forgetting something both simple and essential: Transatlantic relations still matter. In fact, they’re crucial to our future. 

The U.S.-European partnership is central to addressing problems requiring a global response – climate change and energy security; terrorism and organized crime; international trade and financial stability. Because we face a messier and more difficult world, international understanding --direct knowledge of different countries and cultures—will be vital to our ability to meet these many challenges. But if young people do not have the opportunity to experience the world outside the United States, where will our next generation of leaders come from?  

When they eventually come into positions of responsibility, the commitment of young people to transatlantic problem-solving will depend in large part on their personal experience. There is no better way to inform young people and to make a life-lasting impression than through exchange programs.  Whether university study abroad, high school exchanges, fellowships, or internships in another country, U.S.-European exchange programs offer a new perspective for participants and broaden their worldview in ways they never forget.   

You never learn more about your own country and its place in an interdependent world than when you live outside of it, observing from a foreign angle looking in.  As former Robert Bosch Foundation Fellows to Germany, we had this experience 25 years apart, but its effect on us was the same: it opened our minds to new possibilities.  We know that the best ideas can come from anywhere; the key is to adapt them to your country and your culture. 

Unfortunately, some of these valuable opportunities to live abroad are currently threatened by potential funding cuts.  If they’re scaled back, all of our horizons will be diminished. 

Take the long-running Congress-Bundestag Youth Exchange (CBYX) program, which has been a tremendously successful multiplier for cultural understanding with over 22,000 alumni in its 30 years of existence.  Funded by the U.S. Congress and the German Bundestag, CBYX could face some very detrimental cuts in a tight FY2015 budget environment in the U.S.  The negative impact could have strong ramifications for the U.S.-German relationship, which is already struggling to recover from the NSA affair, as we jointly face a number of global threats that demand cooperation. 

Today there are a number of deserving exchange programs to an impressive array of countries around the world, and they should not have to fight each other for limited dollars. The U.S. needs partners around the world that export security and export public goods to the international system. Europe has filled this role in an exemplary way, reliably contributing to security and prosperity around the world. It is both harmful and troubling if we fail to fund those exchange programs that help make our partnership work so well. 

The long and rich history of U.S.-European exchange has been a central foundation for the transatlantic relationship and has helped build a community of shared values as we address the multitude of issues before us. There is no better investment for the taxpayer than funds invested in international educational exchange.  Informing young people today will lead to better partners and stronger alliances for a generation to come, so that Europe and America can work together on behalf of a peaceful and prosperous planet.  

Kojm served as chairman of the National Intelligence Council from 2009-2014 and is currently a visiting professor at the Elliott School of International Affairs at George Washington University. Tsafoulias is a former congressional staffer, Robert Bosch Foundation Fellow, and visiting fellow at the German Council on Foreign Relations in Berlin.  She currently serves as the Congressional adviser for the Embassy of Switzerland in Washington, D.C.


Tuesday, January 27, 2015

Kwaito Musik from Namibia through EES



Hier bei Easy German ist der EES . . . der als Kindergartner Deutsch lernte, und der schon gutes Deutsch spricht...



Was würdest du tun, wenn du 20 Euro hättest?

Schminke kaufen = to buy make up
mich belohnen  = to reward myself
ich hole meinen Jungen von der Schule = I fetch my son from school
Schminke kaufen = to buy make up


Hier singt Ees, aber nicht nur auf English und etwa Afrikaans, auch auf Deutsch.  Das Lied heißt ,,Alles Beste"  featuring The Hunta  (der Jäger?  -- the hunter?)



EES's bio from his home page indicates that he (Eric Sell) has his own clothing line EES WeaR, production company, and even his own energy drink.  Text copied here:

EES discovered his love for music when he was in Cape Town while doing his Diploma in Sound Engineering. At the end of 2003 EES finished his studies and at the beginning of 2004 he went to Europe to introduce and improve on his music skills while trying to promote African music at the same time in Europe.

Ever since he has be making a massive impact for Kwaito music outside of Africa and has received several awards of recognition including the MTV Listeners Choice award. His latest HIT Album release is the 22 Track, Totally African Pop “NAM Flava!” Sound Album called “Authentic Rebel” featuring a great selection of African Artist! It is the First Namibian Album to be sold internationally via music web services. Another Highlight is that EES just released his own energydrink called “WUMA” (www.wuma-drink.com).


Something that is truly fantastic is that despite working hard in Germany to make a name for himself overseas, EES has never lost touch with his roots. He is proud of his home, NAMIBIA, and makes that statement clearly not only in his music and his clothing line (EES WeaR) or in his music videos but in the way he lives as well. He proudly wears his country and his home town on his sleeve and not only in the figurative sense but literally as well. In his lyrics you can clearly hear the Afrikaans/English/German influence, and just when you thought it could not possibly get any better it does. EES in his early 20’s produced most of his music himself under his own label by the name of NAM FLAVA Music label.

All in all EES is a very outgoing person who just wants his listeners to enjoy his music and experience what he lives for, Yes-Ja! – NAM Flava Music!

1993 Wise Guys... I couldn't resist

A satirical film about a 12 year project to finalize the selection in the new hymnal...  Silly, sure!  But what I find most precious the flashback: a glimpse at the Wise Guys 22 years ago.  Priceless.






Sunday, January 25, 2015

Paris celebrates youth

Let's celebrate along with them, as they play the prelude to Carmen, by George Bizet.



Filmed by French TV. 


German is Easy Blog by Emmanuel --

Are you a fan of thorough wordiness?  This is your guru!  He explains all the stuff you wondered about and more. 

GIVE HIS 7-MONTH-OLD BLOG A TRY, AND YOU'LL BE GLAD YOU DID.  LET ME KNOW IF YOU POST A QUESTION OR RESPONSE ON HIS PAGES!  Great!

This link goes to the 3 ways to say you like something.  Not one of them is to use "lieben," something preferable reserved for those long, intimate and private relationships... for instance, with Nutella?  Well, you might just be forgiven there!

Check out his home page, too.

Let us know here if you appreciate his style.

Which lesson is your favorite?

Modalverb Lieder

#1:  Max Mutzke  Automobil 
Bist du gut zu mir...
Dann bin ich gut zu dir.



Rück nur ein kleines Stück näher, mein Schatz..


#2  Zcalacee - Lass Mich Gehen



Notice how "lassen" here acts as a Modalverb, with an infinitive at the end of the sentence?



Saturday, January 24, 2015

Wer gewinnt? Brad Pitt?

Brad Pitt 'Keeper of the German Language'

We may know him best as the devilishly handsome provocateur of films such as "Ocean's Eleven" but Brad Pitt may be about to receive a somewhat more salubrious title - the "Keeper of the German Language" for 2014. 

When it comes to life away from the silver screen, Hollywood star Brad Pitt usually plays second fiddle to his wife Angelina Jolie, who is well known for her humanitarian work for the UNHCR. But Pitt may well soon be adding a new and noble feather to his cap (which we can only assume is of the Bavarian felt variety) with his nomination for 2014's "Keeper of the German Language" title.
The annual award - run through the German language publication "Deutsche Sprachwelt" - is awarded for outstanding services to the German language, and is voted by the public.

The American actor is of German ancestry, speaks the language and is a regular to the country, including during the filming of Quentin Tarantino's 2009 alternative war flick "Inglourious Basterds" shot in Potsdam's historic Babelsberg Studios, and in which Pitt plays a ruthless Nazi hunter.
"I like the language - I even find it beautiful and melodic," Pitt told the "Cologne Express" newspaper.

Despite his Hollywood action training, however, Pitt is up against some formidable opponents for the title - including cabaret artist Monika Gruber for her resistance against the encroachment of political correctness into the German language. Also in the running is the vice president of German parliament, Johannes Singhammer, nominated for his tireless work in promoting the use of the German language within the EU. Volunteer German teachers assisting refugees are also amongst the nominees.

The winner has big boots to fill - previous winners include German rail giant Deutsche Bahn, and former Pope Benedict XVI. Voting is open until January 31, 2015.

Minimalist Musik: Da-da-da, von Trio



Was ist los mit dir, mein Schatz?
   uh huh.
Geht es immer nur Berg ab?
   uh huh.
Geht nur das was du verstehst?
   uh huh.


ich lieb' dich nicht,
du liebst mich nicht...
uh huh.

Da-da-da...

So-so, du denkst es ist zu spät,
    uh huh.
-- Und du meinst, es nicht mehr geht,
    uh huh.
und die Sonne wandert schnell
   uh huh...





Thursday, January 22, 2015

Meine Kusine, Marie, aus Kopenhagen

Hier ist meine Kusine!
Und HIER GEHT ES UM IHR QUASI THEATER -- und auch um ein Brecht-Fest in Bayern - in der schoenen Stadt Augsburg.  Maries Theater wird am Wochenende mitteilen.

Hals und Beinbruch, Mariechen!

Wednesday, January 21, 2015

Alexi Bexi bringt uns Bruno Mars: Just the Way You Are

Genauso wie du bist



Hier das Konjunktivlied...von Milow:  You and Me



Welches Lied lernen wir?



Tuesday, January 20, 2015

Dieser = Words: Flipped Lesson with Herrn Antrim



15. Januar 2015 Name  __________________


Antrim unterrichtet ,,der = Wörter”   


Dies-
All-
Jed-
Manch-
Solch-
Welch-
this/these
all
each/every
some
such
which

                                     Die Endungen müssen auch stimmen!   

Masculine
Feminine
Neutral
Plural
Was bedeutet
Nominative




RESE
Accusative




NESE
Dative




MRMN
Genitive




SRSR
  1. Schreib das passende Wort auf Deutsch!


  1. _____________________ (some) Verkäuferinnen sind schön.
  2. _____________________  (such) Weintrauben sind sehr lecker.
  3. _____________________  (this)  Geschäft hat eine gute Auswahl.
  4. _____________________  (this)  Leckerbissen ist mein Lieblingsleckerbissen.
  5. _____________________  (which) Keks ist dein Lieblingskeks?
  6. _____________________  (which)  Keks hast du am liebsten?
  7. Das Licht kommt aus   _____________________ (all)    Ecken.
  8. Der Geruch _____________________ (every) Fahrstuhls gefällt mir nicht.
  9. Der Verkäufer schlägt ein Kind mit _____________________(this) Einkaufswagen.


B.  Mehr!
  1. Die Bonbons sind für _____________________  (all) Kinder Lecker.
  2. Der Geschmack ____________________ (some) Apfelsinen gefällt mir nicht.
  3. Der Verkäufer ____________________ (this) Kasse arbeitet zu langsam.
  4. Der Verkäufer hat die Werbung aus _________________ (this) Fenster geworfen.
  5. Ich habe fast _____________________ (every) Video, das Vin Diesel gemacht hat.
  6. Ich finde ________________ (every) Abteilung ________________ (this) Geschäfts fabelhaft.
  7. Er zählt __________________ (every) Einkauf.
  8. Meine Mutti hat schon alles von ___________________ (this)  Einkaufsliste schon zu Hause.
  9. Mit ___________________ (which) Keks trinkt ihr Milch?